![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вчера дразнила некоторых людей тем, "какой остроумный и злободневный для нас" есть дуэт из Баядеры. Обещала - вот он, исполняют Татьяна Шмыга и Юрий Савельев. Перевод именно в этом варианте наиболее "злободневный для нас", хотя обычно поют в другом переводе.
Дуэт Мариэтты и Филиппа.
Тот, кто светским хочет быть человеком,
Должен тот идти в всем в ногу с веком,
Он обязан остроумием блистать,
И нарядных дам беседой развлекать.
Безусловно Вы бы всех покорили,
Но о главном Вы сейчас позабыли:
Для того, чтоб в женском обществе иметь большой успех,
Танцевать мужчина должен лучше всех!
Скучно Вам сидеть в углу на стуле,
Пригласить на танец Вас могу ли,
По душе ль придется Вам подобный кавалер?
Вижу я, что нашим кавалерам
Видимо служили Вы примером
В области изысканной беседы и манер.
Вам за комплемент я благодарен,
Я безмерно счастлив, я в ударе,
С Вами танцевать готов хоть до рассвета я!
Мы бы с Вами всех переплясали,
Только б музыканты не устали,
Но увы, есть рамки этикета – и это забывать нельзя!
Эту песню с "традиционным переводом" поют и пляшут, например, вот здесь в отрывке из фильма "Карамболина-Карамболетта":
Если вы хотите быть
Современным,
Вам придётся изучить
Непременно
Танцы те, что нам принёс
Двадцатый век,
Хоть похож в них
На гориллу человек.
В этих танцах так везёт
Кавалеру,
Аполлон или урод
Он к примеру,
Ну, а даме - всё равно,
Она готова танцевать,
Если он галантно
Сможет ей сказать...
Ах, мадмуазель,
Станцуем шимми,
Чтобы не считали
Нас такими,
Дико старомодными,
Смешными все подряд.
Шимми - это самый
Модный танец,
К нам его завёз
Американец,
А придумал шимми
Сумасшедший, говорят!
Правильно про это
Нам сказали:
Шимми раньше
Дикари плясали,
А теперь танцует
В каждом зале весь Париж...
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Если дама, что скрывать,
Угловата,
Да и ножки, так сказать,
Кривоваты,
Ей сегодня, право,
Нечего грустить -
В новом танце
Так и надо, может быть!
У партнёра колесом
Тоже ноги,
Задевает он притом
Все пороги,
Ну, а даме всё равно,
Она готова танцевать,
Если вы галантно
Сможете сказать...
Ах, мадмуазель,
Станцуем шимми,
Чтобы не считали
Нас такими,
Дико старомодными,
Смешными все подряд.
Шимми - это самый
Модный танец,
К нам его завёз
Американец,
А придумал шимми
Сумасшедший, говорят!
Правильно про это
Нам сказали:
Шимми раньше
Дикари плясали,
А теперь танцует
В каждом зале весь Париж...
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Судя по микроскопическому отрывку немецкого оригинала припева, и дикари, и мода, и все остальное плавно перешли из оригинала в перевод.
Fräulein, bitte woll'n Sie Shimmy tanzen?
Shimmy, Shimmy, ist der Clou vom Ganzen!
Früher einmal machten es die Wilden.
Jetzt gehört's dazu, um sich zu bilden.
Früher war es schocking,
jetzt gehört's zum guten Ton.
Shimmy, Shimmy ist die große Mode,
Shimmy ist die Sensation.
Ну и раз уж упоминать о Баядере, я не могла оставить этот пост без венгров;) Под катом две версии, со спектакля (Обожемой, они дуэт превратили в секстет! И это ускорение в конце, танцуют прямо как мы виргинскую кадриль на последних быстрых-быстрых репризах...) и с концерта (но почти с теми же), если вам показалось, что на концерте они половину фраз поют по-венгерски, а половину по-немецки, это так и есть;)
Дуэт Мариэтты и Филиппа.
Тот, кто светским хочет быть человеком,
Должен тот идти в всем в ногу с веком,
Он обязан остроумием блистать,
И нарядных дам беседой развлекать.
Безусловно Вы бы всех покорили,
Но о главном Вы сейчас позабыли:
Для того, чтоб в женском обществе иметь большой успех,
Танцевать мужчина должен лучше всех!
Скучно Вам сидеть в углу на стуле,
Пригласить на танец Вас могу ли,
По душе ль придется Вам подобный кавалер?
Вижу я, что нашим кавалерам
Видимо служили Вы примером
В области изысканной беседы и манер.
Вам за комплемент я благодарен,
Я безмерно счастлив, я в ударе,
С Вами танцевать готов хоть до рассвета я!
Мы бы с Вами всех переплясали,
Только б музыканты не устали,
Но увы, есть рамки этикета – и это забывать нельзя!
Эту песню с "традиционным переводом" поют и пляшут, например, вот здесь в отрывке из фильма "Карамболина-Карамболетта":
Если вы хотите быть
Современным,
Вам придётся изучить
Непременно
Танцы те, что нам принёс
Двадцатый век,
Хоть похож в них
На гориллу человек.
В этих танцах так везёт
Кавалеру,
Аполлон или урод
Он к примеру,
Ну, а даме - всё равно,
Она готова танцевать,
Если он галантно
Сможет ей сказать...
Ах, мадмуазель,
Станцуем шимми,
Чтобы не считали
Нас такими,
Дико старомодными,
Смешными все подряд.
Шимми - это самый
Модный танец,
К нам его завёз
Американец,
А придумал шимми
Сумасшедший, говорят!
Правильно про это
Нам сказали:
Шимми раньше
Дикари плясали,
А теперь танцует
В каждом зале весь Париж...
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Если дама, что скрывать,
Угловата,
Да и ножки, так сказать,
Кривоваты,
Ей сегодня, право,
Нечего грустить -
В новом танце
Так и надо, может быть!
У партнёра колесом
Тоже ноги,
Задевает он притом
Все пороги,
Ну, а даме всё равно,
Она готова танцевать,
Если вы галантно
Сможете сказать...
Ах, мадмуазель,
Станцуем шимми,
Чтобы не считали
Нас такими,
Дико старомодными,
Смешными все подряд.
Шимми - это самый
Модный танец,
К нам его завёз
Американец,
А придумал шимми
Сумасшедший, говорят!
Правильно про это
Нам сказали:
Шимми раньше
Дикари плясали,
А теперь танцует
В каждом зале весь Париж...
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Шимми, шимми -
Это стало модно,
Модно вытворять
Чего угодно -
Делай, что угодно,
Как угодно - никого не удивишь!
Судя по микроскопическому отрывку немецкого оригинала припева, и дикари, и мода, и все остальное плавно перешли из оригинала в перевод.
Fräulein, bitte woll'n Sie Shimmy tanzen?
Shimmy, Shimmy, ist der Clou vom Ganzen!
Früher einmal machten es die Wilden.
Jetzt gehört's dazu, um sich zu bilden.
Früher war es schocking,
jetzt gehört's zum guten Ton.
Shimmy, Shimmy ist die große Mode,
Shimmy ist die Sensation.
Ну и раз уж упоминать о Баядере, я не могла оставить этот пост без венгров;) Под катом две версии, со спектакля (Обожемой, они дуэт превратили в секстет! И это ускорение в конце, танцуют прямо как мы виргинскую кадриль на последних быстрых-быстрых репризах...) и с концерта (но почти с теми же), если вам показалось, что на концерте они половину фраз поют по-венгерски, а половину по-немецки, это так и есть;)
no subject
Date: 13 Nov 2009 19:45 (UTC)И секстет мне оч нравится, у них там есть настоящий венгерский венгр))
no subject
Date: 13 Nov 2009 20:27 (UTC)Да, мне этот персонаж тоже дико нравится. Так даже прикольнее, чем в оригинале - так был какой-то поклонник Мариэтты, а теперь венгр в Париже!
А вообще хочу полный вариант Баядеры на каком-бы-то-ни-было языке, но чтоб хорошее аудио или видео. У меня только отрывки по-русски ну и какой-то малопонятный почти В аудиобутлег из Вены
no subject
Date: 13 Nov 2009 20:37 (UTC)Э... так есть же неплохой видео-прошот венгров, как раз вот этот вот? Надо ссылки? Их есть у меня!
no subject
Date: 13 Nov 2009 20:41 (UTC)Да! Да! Нам Баядера нужна! Там венгерские мальчики...
no subject
Date: 13 Nov 2009 21:12 (UTC)http://data.hu/get/1736851/Bajader_1.rar
http://data.hu/get/1736326/Bajader2.rar
Вот большое:
1. felvonás
http://data.hu/get/1806782/title_1.001
http://data.hu/get/1806784/title_1.002
http://data.hu/get/1806787/title_1.003
http://data.hu/get/1806788/title_1.004
http://data.hu/get/1806789/title_1.005
http://data.hu/get/1806790/title_1.006
http://data.hu/get/1806791/title_1.007
http://data.hu/get/1806792/title_1.crc
2.felvonás
http://data.hu/get/1807407/title_2.001
http://data.hu/get/1807408/title_2.002
http://data.hu/get/1807409/title_2.003
http://data.hu/get/1807410/title_2.004
http://data.hu/get/1807411/title_2.005
http://data.hu/get/1807412/title_2.006
http://data.hu/get/1807413/title_2.007
http://data.hu/get/1807414/title_2.008
http://data.hu/get/1807415/title_2.009
http://data.hu/get/1807416/title_2.010
http://data.hu/get/1807417/title_2.crc
(собираетс Тотал коммандером)
Там еще есть цыганский индус на мотоцикле )
no subject
Date: 13 Nov 2009 21:33 (UTC)Коммент удалять надо, или оно не засекреченное?
no subject
Date: 13 Nov 2009 22:24 (UTC)no subject
Date: 14 Nov 2009 05:18 (UTC)no subject
Date: 14 Nov 2009 18:45 (UTC)no subject
Date: 13 Nov 2009 22:25 (UTC)И буйная тетя-Марика:)))
no subject
Date: 14 Nov 2009 05:17 (UTC)*че-т надо с ним аватарку завести...*
no subject
Date: 14 Nov 2009 18:47 (UTC)А я пока заметила панельки стенные такие же, как в кабинете у Рудольфа. И еще начало страшно похоже на Рудольфа, потому что первая произнесенная фраза тоже "Хольдеим эшь ураим" - у меня прямо когнитивный диссонанс возник:)
no subject
Date: 14 Nov 2009 18:59 (UTC)Декорации не Рудольфовские 100%:)) а фраза много где встречается:)
no subject
Date: 14 Nov 2009 19:04 (UTC)Фраза частая:) Она у меня давно уже в голове сидела, но я и подумать не могла, что это всего лишь "дамы и господа":)
no subject
Date: 14 Nov 2009 19:11 (UTC)Да, это всего лишь Дамы и господа:)
Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 19:57 (UTC)Re: Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 20:28 (UTC)Re: Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 21:03 (UTC)Если только все это останется в голове, ибо мой моск съел карамболинский дуэт. :)
Re: Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 21:08 (UTC)*пытается станцевать под дуэт чарльстон* Степ-теп-степ-теп-степ-теп...
Re: Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 21:14 (UTC)Re: Умничаю.
Date: 13 Nov 2009 21:31 (UTC)*...хотя можно все перестроить... Я как-то слышала джазовую вариацию на известный до-диез-минорный вальс Шопена, из него сделали чарльстон на две четверти, и при этом мелодия оставалась настолько же узнаваемой...*
Re: Умничаю.
Date: 14 Nov 2009 06:57 (UTC)no subject
Date: 13 Nov 2009 20:07 (UTC)Второе видео, это расширенный вариант номера из венгерской постановки "Графини Марицы", которая теперь идет в Питере. Там во втором отделении этот номер исполняют Лиза с Зупаном:)) А для концерта его расширили до квартета, и там он поется на двух языках. Это был концерт к 125-летию Кальмана, октябрь 2007 года.
no subject
Date: 13 Nov 2009 20:40 (UTC)А я эту песню первый раз и слышала на "полдиска песен" венгерской Марицы (ну, еще, наверное, был русский вариант в незапамятном детстве, потому что мелодия знакомая). Лизе с Зупаном вообще страшно везет на хорошие дуэты, так тут еще и добавили! (Кстати, а у нас в Киеве даже "Колошвар" поет Лиза, а не Марица - и по-украински он оказался Колошваром)
no subject
Date: 13 Nov 2009 21:02 (UTC)А в Москве он Вараздин, и ничёёёё:)))
В Пиере, кстати, не помню, что они пели.... Там слова другие точно были, а куда приглашал Жупан (Да, он там Жупан)Марицу, я не помню...
no subject
Date: 13 Nov 2009 21:10 (UTC)Эх, почему нам венгры ничего поставить не попробуют...
no subject
Date: 13 Nov 2009 22:01 (UTC)часть 1 http://www.youtube.com/watch?v=nNOoe8F5nuQ&feature=related
часть 2 http://www.youtube.com/watch?v=-9HtXslJSAE&feature=PlayList&p=AE203C08969A3D7A&index=2
часть 3 http://www.youtube.com/watch?v=ZcbILNb2Fn0&feature=PlayList&p=AE203C08969A3D7A&index=3
часть 4 http://www.youtube.com/watch?v=a6OcDsD3DFc&feature=related
Потому что венгры ставят только у тех, кто вошел в Европейский Союз Музыкальных Театров.
no subject
Date: 14 Nov 2009 18:47 (UTC)