(no subject)
21 August 2011 21:26![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Опять потянуло на Уайлдхорновские мюзиклы, натаскала себе чудесный плейлист из разного-разного.
Плейлист выдал песню "венгерские заговорщики пристают к кронпринцу", я посмотрела на записи годичной давности, поддалась ностальгии и поняла, что это надо вешать в ЖЖ.
Песня "Рудольф и венгры" из английского концепта - не настолько эмоционально, как в самой продуманной и законченной версии, то есть венгерской - но в принципе Роб Эван очень даже неплохой кронпринц. И для понимания текста хорошо (венгры поют то же самое, у них этот рифмованный английский текст в субтитрах как перевод пускается).
Венгерская версия, аудио от лучшей по качеству видеозаписи с Мисарошем в заглавной роли.
На этом бы и остановиться, но... на даче мне пару раз плейлист выдавал и бордельную песню, причем в ее совершенно убийственной (по тексту) английской версии - поэтому рискнувшие заглянуть под кат попадут в салон фрау Вольф. Причем, раз пошла такая пьянка - то на самом деле популярнейший венский салон засветился аж в двух мюзиклах, и о Рудольфе, и об Элизабет - поэтому под катом его будет много.
Вначале - из "Рудольфа", с английского демо. Все сайты с подробным пересказом сюжета уверяют, что песня не о том, о чем все сразу начинают думать, а вовсе даже о способах суицида. Текст в любом случае доставляет, как для меня часто бывает у Нэн Найтон (Bring on the Men и все остальное в Джекиллохайде - тоже ее работа). А музыка, как это часто бывает у Фрэнка Уайлдхорна, мгновенно цепляется и ее очень сложно отцепить.
А вот как это выглядит в спектакле. Та же знаменитая венгерская прошотка с Мисарошем. (кстати, здесь она вся и доступна, можно посмотреть, если кто интересуется). Начинается отрывок с того, что Рудольф после устроенного Стефанией скандала отправляется в бордель; собственно песня начинается после двух минут. (Для незнакомых с венгерской версией мюзикла: товарищ, начинающий петь - это Пфайфер, уличный марионеточник, герой-рассказчик)
Ну и для полноты коллекции - салон фрау Вольф из мюзикла "Элизабет".
Плейлист выдал песню "венгерские заговорщики пристают к кронпринцу", я посмотрела на записи годичной давности, поддалась ностальгии и поняла, что это надо вешать в ЖЖ.
Песня "Рудольф и венгры" из английского концепта - не настолько эмоционально, как в самой продуманной и законченной версии, то есть венгерской - но в принципе Роб Эван очень даже неплохой кронпринц. И для понимания текста хорошо (венгры поют то же самое, у них этот рифмованный английский текст в субтитрах как перевод пускается).
Венгерская версия, аудио от лучшей по качеству видеозаписи с Мисарошем в заглавной роли.
На этом бы и остановиться, но... на даче мне пару раз плейлист выдавал и бордельную песню, причем в ее совершенно убийственной (по тексту) английской версии - поэтому рискнувшие заглянуть под кат попадут в салон фрау Вольф. Причем, раз пошла такая пьянка - то на самом деле популярнейший венский салон засветился аж в двух мюзиклах, и о Рудольфе, и об Элизабет - поэтому под катом его будет много.
Вначале - из "Рудольфа", с английского демо. Все сайты с подробным пересказом сюжета уверяют, что песня не о том, о чем все сразу начинают думать, а вовсе даже о способах суицида. Текст в любом случае доставляет, как для меня часто бывает у Нэн Найтон (Bring on the Men и все остальное в Джекиллохайде - тоже ее работа). А музыка, как это часто бывает у Фрэнка Уайлдхорна, мгновенно цепляется и ее очень сложно отцепить.
А вот как это выглядит в спектакле. Та же знаменитая венгерская прошотка с Мисарошем. (кстати, здесь она вся и доступна, можно посмотреть, если кто интересуется). Начинается отрывок с того, что Рудольф после устроенного Стефанией скандала отправляется в бордель; собственно песня начинается после двух минут. (Для незнакомых с венгерской версией мюзикла: товарищ, начинающий петь - это Пфайфер, уличный марионеточник, герой-рассказчик)
Ну и для полноты коллекции - салон фрау Вольф из мюзикла "Элизабет".