Песни там разные - некоторых не, иногда другие появляются. И даже в старых они там-сям меняют слова. Вот, например, невеста доктора была Лиза Дэнверс - стала Эмма Дэнверс. А вообще часто эти изменения чисто в коммерческих целях и идут мюзиклу во вред. На Бродвее - так всегда. Из оригинальной композиторской версии, которую ты скачал, они выбросили едва ли не половину песен - так что их стало едва ли не меньше, чем диалогов; мою обожаемую Bring on the Men тоже заменили на худший вариант, и так далее. Хорошо, хоть в европейских (немецкоязычных, в основном) постановках народ стремится быть ближе к идеалу sing-through (как в "Нотр-даме", например - где одни песни и нет диалогов "привет оперетте")
А разница в постановках... Ничего, это ты еще с "Элизабет" не знаком! Там уже руководствовались разные постановщики только своими эстетическими вкусами. И у всех настолько разно, что каждая новая версия - новый мюзикл. Во всех можно с чем-то спорить, но хоть везде по совести старались.
no subject
Date: 23 Jul 2008 20:09 (UTC)А вообще часто эти изменения чисто в коммерческих целях и идут мюзиклу во вред. На Бродвее - так всегда. Из оригинальной композиторской версии, которую ты скачал, они выбросили едва ли не половину песен - так что их стало едва ли не меньше, чем диалогов; мою обожаемую Bring on the Men тоже заменили на худший вариант, и так далее. Хорошо, хоть в европейских (немецкоязычных, в основном) постановках народ стремится быть ближе к идеалу sing-through (как в "Нотр-даме", например - где одни песни и нет диалогов "привет оперетте")
А разница в постановках... Ничего, это ты еще с "Элизабет" не знаком! Там уже руководствовались разные постановщики только своими эстетическими вкусами. И у всех настолько разно, что каждая новая версия - новый мюзикл. Во всех можно с чем-то спорить, но хоть везде по совести старались.