Не удержалась:)
4 June 2009 20:55![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
... и все-таки запощу пару длинных цитат из Джорджетт Хейер, которая занимает сейчас мой ум, отрывая от психиатрии, уборки квартиры и прочих вещей.
У нее разные вещи, но больше всего романов времени эпохи Регенства. По стилю - особенно если в сюжет включена детективная интрига (что очень часто) напоминает Иоанну Хмелевскую, ну и британских юмористов тоже. Романы везде маркируются как любовные (не спорю, там в конце кто-то женится, таки да) - но это не "сопли-с-постельными-сценами-для-домохозяек". Домохозяйки пишут на Хейер отзывы в духе "там одни разговоры, и никакой страсти", мне такие попадались. Рекомендую, наверное, всем френдессам - как минимум попробовать.
Роман, который я читаю сейчас как раз не про Регенство, а девяностые восемнадцатого века, во время Французской революции. Называется "Кольцо-талисман" (Talisman Ring), под этим названием я его взяла в библиотеке - но на Альдебаране чуть другой перевод и глупейший заголовок "Миражи любви" (это если кто-то соберется качать и будет искать). Завязка: умирающий лорд просит внучатого племянника жениться на его внучке-полуфранцуженке, которую он привез к себе в поместье из Франции как минимум за полгода до начала террора. Диалог между молодыми обрученными:
– Если бы дедушка оставил меня во Франции, то я вышла бы замуж за герцога, – заявила Эстаси. – Мой дядя, в настоящее время наместник епископа, определенно собирался это осуществить.
– Скорее всего, вы попали бы под гильотину, – ответил на это сэр Тристрам, в душе ужаснувшись такой перспективе.
– Да, это верно, – согласилась Эстаси. – Мы часто говорили об этом – моя кузина Генриетта и я. Мы даже представляли, как взойдем на нее, – гордо, без плача, разумеется, только будем немного бледны. Генриетта хотела бы взойти на эшафот при полном параде, но, думаю, только потому, что ее придворный туалет был из желтого атласа. Генриетта считала, что он ей очень идет, хотя на самом деле это было вовсе не так! Я думаю, что молодым на гильотину надо надевать только белое и ничего не держать в руках, кроме разве что носового платка. Вы не согласны со мной?
– Не думаю, что имеет какое либо значение, во что человек одет, если его ведут на эшафот, – ответил сэр Тристрам.
Эстаси с изумлением взглянула на собеседника:
– Вы так думаете? Но… Представьте: молодую девушку везут в телеге для осужденных на казнь, бледную, одетую во все белое, но ничего не боящуюся… Неужели вам не стало бы жаль ее?
– Мне было бы жаль любого, кого везут в телеге для осужденных на казнь, какого бы возраста или пола они ни были, и уж совершенно независимо от того, как они одеты, – перебил ее сэр Тристрам.
Во взгляде Эстаси читалось явное неодобрение.
– В моей телеге не должно быть никаких других людей, – изрекла она.
«Все возражения на эту тему будут бесполезными», – подумал сэр Тристрам, воздержавшись от каких либо слов.
– Вот француз, – продолжала Эстаси, – сразу бы меня понял!
– Но я не француз, – возразил сэр Тристрам.
– Са se voit! – сказала она.
Сэр Тристрам взял себе с блюда бараньи отбивные и огурцы.
– Люди, с которыми я встречалась в Англии, – продолжила Эстаси после короткого молчания, – считали очень романтичным, что я спаслась от террора.
Она как будто призывала его также считать это романтичным, но сэру Тристраму было известно, что Сильвестр ездил в Париж задолго до Начала террора и увез внучку из Франции совершенно обычным способом.
– Да, в самом деле, – только и заметил он.
– Я знаю семьи, которые сбежали из Парижа в повозке со свеклой, – восхищенно рассказывала Эстаси, – а солдаты протыкали эту cвеклу штыками.
– Надеюсь, они не проткнули штыками никого из этой семьи?
– Нет, но они легко могли бы это сделать! Вы совсем не понимаете, что такое сейчас Париж. Все живут в страхе! Опасно даже выйти за дверь.
– Какое это облегчение для вас – оказаться в Суссексе.
Она остановила взор больших глаз на его лице и разочарованно произнесла:
– Так вы не любите волнующих вещей, mon cousin?
– Я не люблю революций, если вы это имеете в виду.
– Ах нет! Зато столько романтики и приключений!
И на этом автор так и не закрыл тему. Позже в тот же вечер:
Пять минут спустя ее горничная, поспешившая на нервный звонок, застала свою госпожу сидящей перед зеркалом и разглядывающей собственное отражение.
– Хочу раздеться и лечь в постель!
– Слушаю, мисс.
– И еще я хотела бы, – голос молодой мисс мечтательно зазвенел, – чтобы меня повезли к мадам Гильотине в повозке одну!
Выросшая в деревне горничная Люси была более наивной собеседницей, чем сэр Тристрам, поэтому она вздрогнула и ответила с ужасом:
– О, мисс, не говорите о таких вещах! Вы такая молодая и красивая, и подумать только, что вам отрубили бы голову!..
Эстаси переступила через свое платье из миткаля и просунула руки в рукава пеньюара, который подала ей Люси.
– На мне должны быть белые одежды, и даже санкюлотам будет жаль видеть меня в этой повозке!
Не очень то понимая, кто такие санкюлоты, Люси вслух наивно предположила, что ее хозяйка будет выглядеть прекрасно.
Чтобы включить еще отрывок позволю себе СПОЙЛЕР, правда, довольно незначительный. Главгероиня решила не выходить замуж и бежит из дому, чтобы устроиться где-то гувернанткой (потому что это так романтично, в гувернанток всегда влюбляется старший взрослый сын и, хотя мать строит влюбленным жуткие козни, они добиваются счастья). Далеко она не убежала, в связи с определяющим дальнейший сюжет обстоятельством осталась в гостинице ближайшего городка. И там сразу же познакомилась со второй главгероиней мисс Тэйн, путешествующей с братом. Да, ей тоже надо все-все повторить.
– Я не собираюсь выходить замуж за человека, который говорит, что ему было бы все равно, если бы меня повезли на гильотину в телеге для простых людей!
– Что, он на самом деле так сказал?! – ужаснулась мисс Тэйн. – Да он просто чудовище!
– Ну, он не совсем так сказал, – призналась Эстаси. – Но когда я спросила его, не было бы ему жаль видеть jeune fille в телеге, во всем белом, он сказал, что ему было бы жаль любого, кто оказался бы в этой телеге, независимо от возраста, пола и одежды!
– Больше можете мне ничего не говорить! Теперь я вижу, что он человек без всяких чувств, – сказала мисс Тэйн.
Не думайте, что главгероиня совсем дура, напротив, когда дело доходит до чего-то серьезного, она очень практична, предприимчива и вообще приятна во всех отношениях. У меня даже сложилось впечатление, что эти ее романтически настроенные разговоры - подсознательно с иронией. (ну, может, по себе сужу...)
У нее разные вещи, но больше всего романов времени эпохи Регенства. По стилю - особенно если в сюжет включена детективная интрига (что очень часто) напоминает Иоанну Хмелевскую, ну и британских юмористов тоже. Романы везде маркируются как любовные (не спорю, там в конце кто-то женится, таки да) - но это не "сопли-с-постельными-сценами-для-домохозяек". Домохозяйки пишут на Хейер отзывы в духе "там одни разговоры, и никакой страсти", мне такие попадались. Рекомендую, наверное, всем френдессам - как минимум попробовать.
Роман, который я читаю сейчас как раз не про Регенство, а девяностые восемнадцатого века, во время Французской революции. Называется "Кольцо-талисман" (Talisman Ring), под этим названием я его взяла в библиотеке - но на Альдебаране чуть другой перевод и глупейший заголовок "Миражи любви" (это если кто-то соберется качать и будет искать). Завязка: умирающий лорд просит внучатого племянника жениться на его внучке-полуфранцуженке, которую он привез к себе в поместье из Франции как минимум за полгода до начала террора. Диалог между молодыми обрученными:
– Если бы дедушка оставил меня во Франции, то я вышла бы замуж за герцога, – заявила Эстаси. – Мой дядя, в настоящее время наместник епископа, определенно собирался это осуществить.
– Скорее всего, вы попали бы под гильотину, – ответил на это сэр Тристрам, в душе ужаснувшись такой перспективе.
– Да, это верно, – согласилась Эстаси. – Мы часто говорили об этом – моя кузина Генриетта и я. Мы даже представляли, как взойдем на нее, – гордо, без плача, разумеется, только будем немного бледны. Генриетта хотела бы взойти на эшафот при полном параде, но, думаю, только потому, что ее придворный туалет был из желтого атласа. Генриетта считала, что он ей очень идет, хотя на самом деле это было вовсе не так! Я думаю, что молодым на гильотину надо надевать только белое и ничего не держать в руках, кроме разве что носового платка. Вы не согласны со мной?
– Не думаю, что имеет какое либо значение, во что человек одет, если его ведут на эшафот, – ответил сэр Тристрам.
Эстаси с изумлением взглянула на собеседника:
– Вы так думаете? Но… Представьте: молодую девушку везут в телеге для осужденных на казнь, бледную, одетую во все белое, но ничего не боящуюся… Неужели вам не стало бы жаль ее?
– Мне было бы жаль любого, кого везут в телеге для осужденных на казнь, какого бы возраста или пола они ни были, и уж совершенно независимо от того, как они одеты, – перебил ее сэр Тристрам.
Во взгляде Эстаси читалось явное неодобрение.
– В моей телеге не должно быть никаких других людей, – изрекла она.
«Все возражения на эту тему будут бесполезными», – подумал сэр Тристрам, воздержавшись от каких либо слов.
– Вот француз, – продолжала Эстаси, – сразу бы меня понял!
– Но я не француз, – возразил сэр Тристрам.
– Са se voit! – сказала она.
Сэр Тристрам взял себе с блюда бараньи отбивные и огурцы.
– Люди, с которыми я встречалась в Англии, – продолжила Эстаси после короткого молчания, – считали очень романтичным, что я спаслась от террора.
Она как будто призывала его также считать это романтичным, но сэру Тристраму было известно, что Сильвестр ездил в Париж задолго до Начала террора и увез внучку из Франции совершенно обычным способом.
– Да, в самом деле, – только и заметил он.
– Я знаю семьи, которые сбежали из Парижа в повозке со свеклой, – восхищенно рассказывала Эстаси, – а солдаты протыкали эту cвеклу штыками.
– Надеюсь, они не проткнули штыками никого из этой семьи?
– Нет, но они легко могли бы это сделать! Вы совсем не понимаете, что такое сейчас Париж. Все живут в страхе! Опасно даже выйти за дверь.
– Какое это облегчение для вас – оказаться в Суссексе.
Она остановила взор больших глаз на его лице и разочарованно произнесла:
– Так вы не любите волнующих вещей, mon cousin?
– Я не люблю революций, если вы это имеете в виду.
– Ах нет! Зато столько романтики и приключений!
И на этом автор так и не закрыл тему. Позже в тот же вечер:
Пять минут спустя ее горничная, поспешившая на нервный звонок, застала свою госпожу сидящей перед зеркалом и разглядывающей собственное отражение.
– Хочу раздеться и лечь в постель!
– Слушаю, мисс.
– И еще я хотела бы, – голос молодой мисс мечтательно зазвенел, – чтобы меня повезли к мадам Гильотине в повозке одну!
Выросшая в деревне горничная Люси была более наивной собеседницей, чем сэр Тристрам, поэтому она вздрогнула и ответила с ужасом:
– О, мисс, не говорите о таких вещах! Вы такая молодая и красивая, и подумать только, что вам отрубили бы голову!..
Эстаси переступила через свое платье из миткаля и просунула руки в рукава пеньюара, который подала ей Люси.
– На мне должны быть белые одежды, и даже санкюлотам будет жаль видеть меня в этой повозке!
Не очень то понимая, кто такие санкюлоты, Люси вслух наивно предположила, что ее хозяйка будет выглядеть прекрасно.
Чтобы включить еще отрывок позволю себе СПОЙЛЕР, правда, довольно незначительный. Главгероиня решила не выходить замуж и бежит из дому, чтобы устроиться где-то гувернанткой (потому что это так романтично, в гувернанток всегда влюбляется старший взрослый сын и, хотя мать строит влюбленным жуткие козни, они добиваются счастья). Далеко она не убежала, в связи с определяющим дальнейший сюжет обстоятельством осталась в гостинице ближайшего городка. И там сразу же познакомилась со второй главгероиней мисс Тэйн, путешествующей с братом. Да, ей тоже надо все-все повторить.
– Я не собираюсь выходить замуж за человека, который говорит, что ему было бы все равно, если бы меня повезли на гильотину в телеге для простых людей!
– Что, он на самом деле так сказал?! – ужаснулась мисс Тэйн. – Да он просто чудовище!
– Ну, он не совсем так сказал, – призналась Эстаси. – Но когда я спросила его, не было бы ему жаль видеть jeune fille в телеге, во всем белом, он сказал, что ему было бы жаль любого, кто оказался бы в этой телеге, независимо от возраста, пола и одежды!
– Больше можете мне ничего не говорить! Теперь я вижу, что он человек без всяких чувств, – сказала мисс Тэйн.
Не думайте, что главгероиня совсем дура, напротив, когда дело доходит до чего-то серьезного, она очень практична, предприимчива и вообще приятна во всех отношениях. У меня даже сложилось впечатление, что эти ее романтически настроенные разговоры - подсознательно с иронией. (ну, может, по себе сужу...)
no subject
Date: 4 Jun 2009 19:24 (UTC)Я почему-то сразу вспомнила "Формулу любви" -Плесни на меня водой. Нет не так! Медленно!
На гильотину стоит ехать только в одном случае, если Шоблин уже получил записку с цветочком, и за углом ждет спасение, быстрые лошади и попутный ветер в Англию
no subject
Date: 5 Jun 2009 05:15 (UTC)Я подозреваю, что сии барышни тоже надеялись, что их все-таки спасут.
no subject
Date: 4 Jun 2009 20:42 (UTC)no subject
Date: 5 Jun 2009 05:16 (UTC)no subject
Date: 4 Jun 2009 20:52 (UTC)no subject
Date: 5 Jun 2009 05:17 (UTC)no subject
Date: 4 Jun 2009 23:09 (UTC)no subject
Date: 5 Jun 2009 05:18 (UTC)Кстати, у нее есть и суто иронические детективы о современности (о современности для нее - это 20-е, 30-е, 40-е и 50-е) - там однозначно "Чисто английские убийства"
no subject
Date: 5 Jun 2009 05:46 (UTC)