Так в украинском языке оно у меня никаких проблем отторжения не вызывает (хотя имена на А мне нравятся больше, есть такое:) Но вот эти строгие обязательные правила транслитерации... Раз в русскоязычной части внутреннего паспорта я Александра - значит логично "всеязыковые" имена греческого происхождения и на других языках соответствующе передавать.
Просто в англоязычной (и немецкоязычной, к примеру, тоже) сфере я воспринимаю себя только как Alexandra - письма так подписываю, к примеру... А потом у народа периодически возникают вопросы по несоответствию с тем, как я в документах. Ну, совсем официальные письма (в духе, о записи на немецкие курсы в Мюнхене) я подписывала, как в загранке - они же регистрировали меня. Но все равно определенное неудобство остается.
no subject
Date: 7 Feb 2009 20:06 (UTC)Просто в англоязычной (и немецкоязычной, к примеру, тоже) сфере я воспринимаю себя только как Alexandra - письма так подписываю, к примеру... А потом у народа периодически возникают вопросы по несоответствию с тем, как я в документах. Ну, совсем официальные письма (в духе, о записи на немецкие курсы в Мюнхене) я подписывала, как в загранке - они же регистрировали меня. Но все равно определенное неудобство остается.