christabel_daae: (The road goes ever on and on...)
[personal profile] christabel_daae
Давно что-то не занималась ни Людвигом, ни переводами вообще - самое время:)
Песня из середины первого действия - хотя и ближе к концу. Людвиг и Елизавета встречаются на острове роз, где с легкой грустью вспоминают детство... В общем, если вы еще раздумывали о пейринге этого мюзикла, после этой песни все сомнения должны исчезнуть:)

Ах да. Дисклеймер. Перевожу я непонятно какой конечностью и поэтому буду рада всем пожеланиям и улучшениям.

In Palästen Geboren


Elisabeth:

In Palästen geboren.
Ludwig:
Paläste mit Ohren.
Elisabeth:
Mit Marionetten.
Ludwig:
An goldenen Ketten.

Beide:
In Palästen geboren.
Und den Kopf voller Träume.
Ludwig:
In den Wolken daheim.
Elisabeth:
Die Paläste so klein.

Ludwig:
Freiheit ist ein Drachenkind.
Steige, mein Drache, steig’ geschwind.
Zu den Sternen durch die Zeit.
Flieg’ und voran! Flieg’ nicht zu weit!

Ein Drache, den man fliegen lässt,
Beide:
Sucht in den Wolken sein Liebesnest.
Und schenkt der Himmel ihm die Zeit,
Ludwig:
sucht er den Himmel
Beide:
sich zu zweit.

Ludwig:
Meine Hoheit aus Wien.
Elisabeth:
Mein Lohengrin.

Beide:
Durchs Leben zu geh’n
mit Ihnen wär schön
wär wunderschön.

In Palästen geboren
Voll Neid und voll Gier.

Ludwig:
Ach, ich wünsche mich fort.
Beide:
Wünscht mich weit fort mit dir!

Freiheit ist ein Drachenkind.
Steige, mein Drache, steig’ geschwind.
Zu den Sternen durch die Zeit.
Flieg’ und voran! Flieg’ nicht zu weit!
Ein Drache, den man fliegen lässt,
Sucht in den Wolken sein Liebesnest.
Und schenkt der Himmel ihm die Zeit,
sucht er den Himmel sich zu zweit.

Freiheit ist ein Drachenkind.
Steige, mein Drache, steig’ geschwind.
Zu den Sternen durch die Zeit.
Flieg’ und voran! Flieg’ nicht zu weit!
Ein Drache, den man fliegen lässt,
Sucht in den Wolken sein Liebesnest.
Und schenkt der Himmel ihm die Zeit,
sucht er den Himmel sich zu zweit.


Рождены во дворцах


Элизабет:

Рождены во дворцах
Людвиг:
Дворцах с ушами.
Элизабет:
С марионетками
Людвиг:
На золотых цепях.

Оба:
Рождены во дворцах
И голову наполняют мечты.
Людвиг:
В облаках (чувствуя себя?) как дома
Элизабет:
Дворцы такие маленькие.

Людвиг:
Свобода - это дитя змея Главная для меня проблема в этой песне. Дело в том, что Drache переводится как "дракон", а Drachen - "воздушный змей". Drachenkind - "дитя дракона" (то есть это производное от Drache); кто догадался, почему Шандричка в этом месте долго и истерически смеялась, тому виртуальная шоколадка;) Но по контексту - как пойдет дальше - логичным будет именно воздушный змей; поэтому змей в итоге и остался
Взлетай, мой змей, взлетай поскорей.
К звездам сквозь время.
Лети и вперед! Не улетай слишком далеко!

Змей, которому дают летать
Оба:
Ищет в облаках свое любовное гнездышко.
И небо дарит ему время,
Людвиг:
он ищет небо
Оба:
для двоих.

Людвиг:
Мое высочество из Вены.
Элизабет:
Мой Лоэнгрин.

Оба:
Идти по жизни
с Вами было бы хорошо
было бы просто чудесно.

Рождены во дворцах,
Полных зависти и алчности.

Людвиг:
Ах, я хочу (уехать) прочь.
Оба:
Хочу уехать далеко-далеко с тобой!

Свобода - это дитя змея.
Взлетай, мой змей, взлетай поскорей.
К звездам сквозь время.
Лети и вперед! Не улетай слишком далеко!
Змей, которому дают летать
Ищет в облаках свое любовное гнездышко.
И небо дарит ему время,
Он ищет небо для двоих.

(и еще раз повторить:)


And - as the song is so marvellous - probably my favourite one (though in this musical all the melodies are divine) - I couldn't help sharing it on sendspace:) www.sendspace.com/file/u8zinr
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

christabel_daae: (Default)
christabel_daae

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 30 May 2025 12:21
Powered by Dreamwidth Studios