christabel_daae (
christabel_daae) wrote2008-07-23 12:29 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Wildhorn's "Dracula" - "Roseanne", trying to decipher the libretto further
*all this actually written – or started to be written – at 1:28 AM*
As it turned out that I have an insomnia (this is the third hour of it!) I’ve decided to fulfil a wish and post the lyrics of ‘Roseanne’ (or what they look like when only listened to). This time – Vanity, thy name is woman! – I’ve even decided to try translating them into both English and Russian. This song is considerably easier, still there is a number of unclear places. That’s to say nothing of my terrible punctuation. Will be grateful for any corrections.
For topic ‘outsiders’ or ‘half-outsiders’: this is a solo song of Van Helsing – non-existent in any other version of this musical (written especially for Kröger, yeah). It isn’t connected in any way to any events in Stoker’s novel or in any of its adaptations.

Roseanne
Van Helsing:
Kein Mädchen war wie Roseanne,
So klug und froh wie Roseanne…
Jahre ging still ins Land
Sommer geht, Sommer kommt,
Alles zieht vorbei an mir
Als wäre nichts geschehen.
Wintertag, Frühlingsduft
Nie mehr liegt ihr Lachen in der Luft
Roseanne, mein Herz ist kalt und leer
Mein Gott, wie fehlst du mir.
Wie [Leper] bleib dein frohes Bild in mir
Denn wahre Liebe bleibt bestehen.
Warst du nicht
Viel zu jung
Viel zu schön
Um so früh zu gehen?
Kein Mädchen war wie Roseanne,
[Verspielt] und sanft wie Roseanne.
Sommer geht, Sommer kommt
Und mein Herz bleib leer und unbewohnt.
Es fand die Liebe wohl zu früh
Und starb genau wie sie…
Für Roseanne erschaff ich eine bessere Welt
Und blieb ein Leben in Gefahr
Nun [nur?] manchmal sehe ich sie
Vor mir stehen
Zum Greifen nah
Wunderschön… und [wahr]
Der Sommer ist schon nah.
Wie wünsch[t] ich du wärst da!
_______________________________
Roseanne
Van Helsing:
No girl was like Roseanne,
So clever and joyful as Roseanne…
Years have passed calmly over this land
Summer goes, summer comes
Everything drags on past me
As if nothing happened [or: happens] at all.
Wintry day, spring perfumes
No more her laugh is in the air
Roseanne, my heart is cold and empty
My God, how do I miss you!
Like [Lepra] is your joyful image still in me
For real love will remain existing.
Were you not
Much too young
Much too beautiful
To go so early?
No girl was like Roseanne,
Cheerful and tender like Roseanne.
Summer goes, summer comes
And my heart remains empty and deserted.
It found love much too early
And died exactly as she…
For Roseanne I create a better world [Present time – here? I have doubts…]
And remained a life endangered
Now and again I see her
Standing in front of me
Near for a grasp
Wonderful… and [real]
The summer is already near.
How I’d love you to be there!
___________________________________
Розанна по-моему, Розанна элегантнее, чем «Роуз-Энн»
Ван Хелсинг:
Ни одна девушка не была такой, как Розанна,
Такой разумной и веселой, как Розанна…
Года прошли спокойно в стране
Лето ушло, лето пришло, кто-то вроде объявлял конкурс на самые бредовые фразы из либретто?
Все протягивается [проходит, наверное] мимо меня
Как будто бы ничего и не происходило.
Зимние дни [пусть уже будет здесь в множественном], весенние ароматы [аналогично]
Больше никогда не будет *звенеть* в воздухе ее смех [Еще одному маразму пришлось испариться... а так забавно было: liegt er lachen in der Luft - он лежит, смеяться, в воздухе...]
Розанна, в моем сердце холодно и пусто
Боже мой, как мне тебя не хватает!
Как [проказа?] остается твой радостный образ во мне
Ведь настоящая любовь останется существовать
Не была ли ты
Слишком молода
Слишком красива
Чтобы так рано уйти?
Ни одна девушка не была такой, как Розанна,
Игривая и нежная, как Розанна.
Лето ушло, лето пришло, опять двадцать пять…
И мое сердце остается пустым и необитаемым.
Оно нашло любовь очень рано
И умерло так же, как она… здесь грамматические правила допускают и «она-любовь», и «она-Розанна»
Для Розанны я создаю лучший мир
И остается жизнь в опасности (???)
Теперь иногда я ее вижу,
Стоящую передо мной
На расстоянии вытянутой руки
Прекрасную… и [настоящую]
Лето уже близко. а мы все там же
Как хочу я, чтобы ты была там [наверное, все-таки здесь]!
В общем, господа, о подробностях личной жизни профессора судить вам.В интригующей строчке про смех в воздухе лирический герой представлен в третьем лице, что в первый миг натолкнуло меня на мысль, что голландец поет о каком-то знакомом. - уже строчка была пояснена, третье лицо там отсутствует. В конце-концов, ничто не запрещает товарищу исполнить всего лишь «грустную-прегрустную песню моей родины».
http://www.sendspace.com/file/e0ibm7
P.S. 2:51 AM
P.P.S. And I still had an hour more of insomnia... Had to listen to 'O tyle proszę Cię' (Polish 'All I Ask of You') for several times as a medicine, but it didn't work as quickly as I'd wished. However, it is always pleasant to hear repeated words like 'Kocham cię' in your ears...
As it turned out that I have an insomnia (this is the third hour of it!) I’ve decided to fulfil a wish and post the lyrics of ‘Roseanne’ (or what they look like when only listened to). This time – Vanity, thy name is woman! – I’ve even decided to try translating them into both English and Russian. This song is considerably easier, still there is a number of unclear places. That’s to say nothing of my terrible punctuation. Will be grateful for any corrections.
For topic ‘outsiders’ or ‘half-outsiders’: this is a solo song of Van Helsing – non-existent in any other version of this musical (written especially for Kröger, yeah). It isn’t connected in any way to any events in Stoker’s novel or in any of its adaptations.

Roseanne
Van Helsing:
Kein Mädchen war wie Roseanne,
So klug und froh wie Roseanne…
Jahre ging still ins Land
Sommer geht, Sommer kommt,
Alles zieht vorbei an mir
Als wäre nichts geschehen.
Wintertag, Frühlingsduft
Nie mehr liegt ihr Lachen in der Luft
Roseanne, mein Herz ist kalt und leer
Mein Gott, wie fehlst du mir.
Wie [Leper] bleib dein frohes Bild in mir
Denn wahre Liebe bleibt bestehen.
Warst du nicht
Viel zu jung
Viel zu schön
Um so früh zu gehen?
Kein Mädchen war wie Roseanne,
[Verspielt] und sanft wie Roseanne.
Sommer geht, Sommer kommt
Und mein Herz bleib leer und unbewohnt.
Es fand die Liebe wohl zu früh
Und starb genau wie sie…
Für Roseanne erschaff ich eine bessere Welt
Und blieb ein Leben in Gefahr
Nun [nur?] manchmal sehe ich sie
Vor mir stehen
Zum Greifen nah
Wunderschön… und [wahr]
Der Sommer ist schon nah.
Wie wünsch[t] ich du wärst da!
_______________________________
Roseanne
Van Helsing:
No girl was like Roseanne,
So clever and joyful as Roseanne…
Years have passed calmly over this land
Summer goes, summer comes
Everything drags on past me
As if nothing happened [or: happens] at all.
Wintry day, spring perfumes
No more her laugh is in the air
Roseanne, my heart is cold and empty
My God, how do I miss you!
Like [Lepra] is your joyful image still in me
For real love will remain existing.
Were you not
Much too young
Much too beautiful
To go so early?
No girl was like Roseanne,
Cheerful and tender like Roseanne.
Summer goes, summer comes
And my heart remains empty and deserted.
It found love much too early
And died exactly as she…
For Roseanne I create a better world [Present time – here? I have doubts…]
And remained a life endangered
Now and again I see her
Standing in front of me
Near for a grasp
Wonderful… and [real]
The summer is already near.
How I’d love you to be there!
___________________________________
Розанна по-моему, Розанна элегантнее, чем «Роуз-Энн»
Ван Хелсинг:
Ни одна девушка не была такой, как Розанна,
Такой разумной и веселой, как Розанна…
Года прошли спокойно в стране
Лето ушло, лето пришло, кто-то вроде объявлял конкурс на самые бредовые фразы из либретто?
Все протягивается [проходит, наверное] мимо меня
Как будто бы ничего и не происходило.
Зимние дни [пусть уже будет здесь в множественном], весенние ароматы [аналогично]
Больше никогда не будет *звенеть* в воздухе ее смех [Еще одному маразму пришлось испариться... а так забавно было: liegt er lachen in der Luft - он лежит, смеяться, в воздухе...]
Розанна, в моем сердце холодно и пусто
Боже мой, как мне тебя не хватает!
Как [проказа?] остается твой радостный образ во мне
Ведь настоящая любовь останется существовать
Не была ли ты
Слишком молода
Слишком красива
Чтобы так рано уйти?
Ни одна девушка не была такой, как Розанна,
Игривая и нежная, как Розанна.
Лето ушло, лето пришло, опять двадцать пять…
И мое сердце остается пустым и необитаемым.
Оно нашло любовь очень рано
И умерло так же, как она… здесь грамматические правила допускают и «она-любовь», и «она-Розанна»
Для Розанны я создаю лучший мир
И остается жизнь в опасности (???)
Теперь иногда я ее вижу,
Стоящую передо мной
На расстоянии вытянутой руки
Прекрасную… и [настоящую]
Лето уже близко. а мы все там же
Как хочу я, чтобы ты была там [наверное, все-таки здесь]!
В общем, господа, о подробностях личной жизни профессора судить вам.
http://www.sendspace.com/file/e0ibm7
P.S. 2:51 AM
P.P.S. And I still had an hour more of insomnia... Had to listen to 'O tyle proszę Cię' (Polish 'All I Ask of You') for several times as a medicine, but it didn't work as quickly as I'd wished. However, it is always pleasant to hear repeated words like 'Kocham cię' in your ears...
no subject
В общем, из вана сделали трагического героя.
А откуда ты такую классную фотографию Крегера взяла? Он тут на Элизабет из "Лоджии на Корфу" похож чем-то - такая же поза, такой столик, пишет чегой-то-там...
конце-концов, ничто не запрещает товарищу исполнить всего лишь «грустную-прегрустную песню моей родины».
Так и представился ван, поющий что-то национально-голландское такое, в непременно национальном костюме :)
no subject
Просто я так поняла, что именно на этот блок ссылалась Эра в своей рецензии - поэтому и думала, что все-все-все уже эти фото видели.
Я сейчас и в "Кровь" их добавляю
no subject
no subject
В общем, нашлась только Розанна:)
no subject
Выловила вана в детстве - одного и с несколькими мадмуазелями.
О, вот еще нашлось - http://flickr.com/photos/just_jane/2073177873/ (и никуда больше оно не вставляется). Там маленький мальчик, но он-то девочку уже готов защищать... Они, правда, написали, что их зовут Джейн и Бернард, но мы знаем лучше!-)
no subject
Дааа, представила в этом Крегера... Хотя тирольские народные костюмы позанятнее будут, вот уж где можно порадоваться :)
no subject
-> Nie mehr liegt ihr Lachen in der Luft
Mein Gott, wie [fielst] du [wir].
-> Mein Gott, wie fehlst du mir.
Wie [Leper] bleib dein frohes Bild in mir
-> Hm... I have no idea what 'Leper' could mean.
[Denn wahre Liebe bleib erstehen.]
-> Denn wahre Liebe bleibt bestehen.
[Verspielt?] und [samt?] wie Roseanne.
-> probably 'Verspielt und sanft'
I guess I really need to buy the CD. :D
no subject
But can 'Lachen' really 'liegen' - I guess it should be sounding or ringing there...
no subject
no subject
no subject
no subject
Я пока попробовала взяться за "Туман" с репризой и "Если бы я была ветром", но они (особенно последний) настолько туго идут... И уже не могу себя заставить еще раз их прокрутить. Наверное, выложу тот минимум, что есть.
no subject
no subject
Там идея, конечно, та же - но не построчно. А вообще надо будет завтра английский "ветер", или как его обозвали, перечитать - все-таки ни на одной из записей его раньше не было.
no subject
From the sound of it, Roseanne was his dead lover/wife? Perhaps died because of vampires which is(at least partially) his motivation of hunting vampires? If any of this was from the original book, I could remember very little of it. In any case Van Helsing does need to become a much fuller character.
Out of topic but do you trade musicals by any chance? :D
no subject
Well, we were discussing the matter - and it seems rather likely that the maiden was murdered by vampires. HOwever, it is also possible that the girl simply had fallen ill... for anyway she had meant terribly much to our man, so her image still haunts him. BTW, have you seen the video? Uwe's singing the song while preparing a drug venous injection, and the lines "Oh, she stands there right now" come right after the injection (yeah, poor Van Helsing is an addict here). And, surely, nothing of this - neither a dead girlfriend, no matter how she died, nor drug addiction was in Stoker's novel.
UNfortunately I don't trade musicals - only audios - but I am going to ask a couple friends who share with me the things I watch (this single video, for example)
no subject
It is a brilliant musical - I was quite simply awed. I wonder if they could bring this version back to Broadway though. Somehow the broadway audience doesn't seem as accepting as the european counterpart to me :-p