Тут просто мобильный всегда со мной, и его часто легче прятать на коленях или даже на парте, чем любую книжку. И весит мало. С моей-то скоростью чтения...
Глаза, конечно, подустают, мечтаю скопить кучу денег (в смысле, сверх достаточного для путешествий в мои любимые страны и города не реже двух раз в год и для реконструкторских поздневикторианских платьев) и купить читалку. Пока цены меня не радуют... дождаться, пока отец купит - так он сам с ней ездить будет...
Мне тоже ужасно счастливчик Старр понравился. Но как-то этот перевод не очень. Вот первые три мне подарили в бумажном варианте, там Джонс был Верзилой, оно читалой чудно. А тут его перевели Бигменом - уже не то. И вообще как-то не так читается. Но я в любом случае так обрадовалась, что их еще аж три штуки! И меня приятно удивляет забота Азимова о научной правильности. В духе, "когда я это писал, мы думали, что Меркурий вообще не вращается, а теперь знаем, что да - так что вы, читая этот рассказ, знайте, что он все-таки вращается, но очень медленно".
no subject
Глаза, конечно, подустают, мечтаю скопить кучу денег (в смысле, сверх достаточного для путешествий в мои любимые страны и города не реже двух раз в год и для реконструкторских поздневикторианских платьев) и купить читалку. Пока цены меня не радуют... дождаться, пока отец купит - так он сам с ней ездить будет...
Мне тоже ужасно счастливчик Старр понравился. Но как-то этот перевод не очень. Вот первые три мне подарили в бумажном варианте, там Джонс был Верзилой, оно читалой чудно. А тут его перевели Бигменом - уже не то. И вообще как-то не так читается. Но я в любом случае так обрадовалась, что их еще аж три штуки!
И меня приятно удивляет забота Азимова о научной правильности. В духе, "когда я это писал, мы думали, что Меркурий вообще не вращается, а теперь знаем, что да - так что вы, читая этот рассказ, знайте, что он все-таки вращается, но очень медленно".