christabel_daae: (Sein Exzellenz der Graf)
Добралась (и практически даже до конца) Kammer des Schreckens. Если раньше мне нравилось примерно так же, как Стивен Фрай - теперь могу сказать, что Стивен Фрай мне нравится гораздо больше! Руфус Бек выразительно имитирует голоса всех и вся - но честное слово, лучше бы он этого не делал. Во всяком случае, не в томе про больного на голову альтернативно мыслящего эльфа Добби и Плаксу Миртл. Если к Миртл я очень как-то толерантно отношусь, то Добби... после его благородного и самоотверженного спойлера я уже и забыла, насколько раньше это был ужасный персонаж. А когда за товарищей говорят одновременно писклявыми и растянутыми голосами с завыванием на гласных... и за счет растягивания они говорят ужасно ме-едленно и долго... и роль этих персонажей в сюжете не самая последняя... Короче, хорошо, что они просто придуманные персонажи, а то икалось бы им долго, ну или, если по Лукьяненко, воронки у них над головами бы закружились.
Еще, что бесит - близнецам имитируют "они говорят вдвоем сразу, одно и то же", то есть голос исполнителя накладывают сам на себя - получается "сумбур вместо музыки". Да и не верю, что близнецы именно в унисон говорят абсолютно все, что произносят. Когда читала, представлялось, что они бросают фразы по очереди - ну гораздо приятнее было бы. Так нет.

Зато есть и забавное. Мадам Помфри говорит с французским акцентом (логично, по-своему) - даже жаль, что ее так мало. Но Снейп просто убил. Даже не тем, что он теперь Зи-вирус: у декана Слизерина густой, хоть ножом режь, убервальдский акцент (ага, прослушивание Пратчетта параллельно дает только одни ассоциации). В немецком языке звук р а) в усредненном случае довольно близок к французскому р; б) буква "r" часто глотается - как в английском вместо "мазер-фазер" говорится что-то более похожее на "маза-фаза", точно так же и в немецком. А меня в свое время мюнхенские преподаватели (гессенского происхождения - это я к тому, что не баварцы:) приучали к проверочному слову "Нюрнберг", вернее, к желаемому произношению "Нюанбэаг". Но вернемся к Снейпу, который со своим ррраскатистым ррр дико напоминает Мате Камараша, а прочими гласными-согласными и общим впечатлением - еще и Белу Лугоши или леди Марголотту. Вот абсолютно такой "Ай донт дринк... ти, прррофессоррр Дамблдоррр". Вообще тут у меня два мнения. Венгерский акцент у Снейпа абсолютно неуместен и непонятно откуда взялся (вообще, догадаться я могу. В годы существования только первых книжек - а немецкие аудиокниги записали в 1999 первую и 2001 вторую - о Снейпе известно было всего ничего, во всеязычных фандомах гуляла версия о его вампирской сущности), совершенно не стыкуется у меня с образом профессора. Здесь это р-р-рычащий (и, вероятно, исходящий слюной), говорящий на повышенных тонах венгр. (У Камараша абсолютно те же проблемы с немецким произношением, только Камараш при этом сексуальнее звучит). Но ведь Снейп слизеринец - логично, что он должен не рычать, как лев, а тянуть шипящие и свистящие, да еще и красивым низким голосом, с гипнотизирующими интонациями. "Misssssssster Potter" - и так далее. Или это у меня деформация после Рикмана и не без участия Фрая? Позитив же в этом таков: мне всегда приятно слышать где-либо венгерский акцент (да и просто интересные акценты, но венгерский куда реже французского встречается), ну и в голову приходят самые разные идеи на тему "откуда венгр преподает в Хогвартсе". Вот пока писала это, пришло в голову, что нужен кроссоверный фанфик, либо с Синхазом (но тут я слабо ориентируюсь в отличие от почетных бойцов стейдждорного фронта), либо с Лизкой и понятно кем оттуда:)
christabel_daae: (Laendler-1)
В связи со скоропостижной сменой погоды во вторник схватила какой-то пакостный вирус. кусок больничного лытдыбра )поэтому пересматриваю старое видео, пытаясь как-то себя воодушевить и порадовать.
Вдруг спохватилась, что так и не вывешивала свою любимую эпическую польку с октябрьского вечера импровизационных танцев. Итак, фройляйн сказала "А под Королей ночной Вероны все будут прыгать польку" - фройляйн сделала)))

christabel_daae: (Kétség és ábránd - Doubt and Illusions ()
Опять потянуло на Уайлдхорновские мюзиклы, натаскала себе чудесный плейлист из разного-разного.

Плейлист выдал песню "венгерские заговорщики пристают к кронпринцу", я посмотрела на записи годичной давности, поддалась ностальгии и поняла, что это надо вешать в ЖЖ.

Песня "Рудольф и венгры" из английского концепта - не настолько эмоционально, как в самой продуманной и законченной версии, то есть венгерской - но в принципе Роб Эван очень даже неплохой кронпринц. И для понимания текста хорошо (венгры поют то же самое, у них этот рифмованный английский текст в субтитрах как перевод пускается).


Венгерская версия, аудио от лучшей по качеству видеозаписи с Мисарошем в заглавной роли.


На этом бы и остановиться, но... на даче мне пару раз плейлист выдавал и бордельную песню, причем в ее совершенно убийственной (по тексту) английской версии - поэтому рискнувшие заглянуть под кат попадут в салон фрау Вольф. Причем, раз пошла такая пьянка - то на самом деле популярнейший венский салон засветился аж в двух мюзиклах, и о Рудольфе, и об Элизабет - поэтому под катом его будет много.

In Frau Wolf Salon sagt man nie 'Pardon' )
christabel_daae: (Default)
Ура-ура-ура, они опять поставили этот мюзикл! Здесь в сообществе об этом написали, и даже раздают альбом с новым кастом (Аммана нет, жаль - но может, новый Людвиг тоже хорош окажется) - запись закрытая, правда.
Значит, он нравится людям так же, как мне, и продолжает жить - и, может быть, когда-то я на него и попаду...

Может, я даже буду продолжать перевод его текстов... Они ведь такие красивые и трогательные... Правда, пишут, что тексты частично поменяли - ну посмотрим...

http://www.youtube.com/user/LudwigMusicalKempten - это ссылка на ютьюбовский аккаунт с трейлером и немного допматериалов.
Хотя, собственно, чего мелочиться, повесим трейлер под кат. Непонятная стимпанковая машина на 1:09 меня покорила, я не могу не вывесить такое у себя)
Read more... )

***
так, пока писала пост, успела частично послушать. Людвиг не такой экстаз для ушей, как Амман, но потрясающе хорош. Если бы я не слышала Аммана, написала бы, что восторг-восторг, и лучшего Лоэнгрина Людвига не бывает. Сразу схватилась за "Майн Риттер" из-за sentimental value *подмигивает [livejournal.com profile] margo_sant_just * - Сибиллу поет та же Сюзан Цайхнер, но как-то по-другому... хотя аранжировка точно та же, но как-то более драматично, а не как колыбельную. Но даже не могу сказать, как мне больше нравится. Дальше - сначала испугалась, что убрали лучшую песню мюзикла, дуэт Людвига и Лизки - но они его просто переименовали, поменяв пару фраз в припеве, что действительно добавило песне больше смысла. В самом деле, "любовь, которая цветет на свободе" как-то яснее, чем любовь, которая дитя не то дракона, не то воздушного змея. Опять-таки, как и с "Моим рыцарем", исполняют более эмоционально, чем в записи прошлого каста, там пели скорее все нежно и ровно - а тут прямо видно, как каждый ненавидит свою золотую клетку и мир притворства.

В общем, ко мне вернулась старая любовь и "где мои семнадцать лет". Я опять люблю Людвига Баварского, опять ему сочувствую и, что плохо, опять начала тосковать по баварским замкам...
christabel_daae: (Крыши рыбацкого бастиона)
Давно ничего не писала - все учеба - и, вероятно, еще долго ничего толкового ни писать, ни комментировать не смогу. Разве что буду для разрядки вешать песни/видео, которые и "едят мозг", и "строить и жить помогают", вселяя силы для дальнейшего вгрызания в гранит науки.

Сегодня у нас Томас Борхерт, песня с последнего (и самого лучшего!) сольного альбома. "От создателей мюзикла Чикаго" - зажигательная песня про женщину-вамп, сферическую в вакууме. (К слову, мюзикл про "Поцелуй женщины-паука" мне очень не нравится из-за сюжета - но отдельные песни оттуда шикарны, а заглавная шикарнее всех. Фред Эбб и Джон Кандер фигни не сочинят!)))

Если я когда-то устрою свою танцевальную вечеринку с масонскими тайнами и австро-венгерскими графами, я объявлю под эту песню белый танец с непременным условием, чтобы дамы еще и сами вели:)



P.S. Да, у меня сейчас крайне мало времени на социальные сети, я экономлю время именно за их счет. Просьба не обижаться, если я вдруг очень долго не отвечаю на комментарии или не отвечаю вообще.
christabel_daae: (The road goes ever on and on...)
...не только отправляться на поиски приключений, в которых будут непременно звенящие острые шпаги и быстрые, как молния, верные кони - вдохновляющая даже найти в себе силы бороться с ежедневным будничным злом. Самое то для второго дня рабочей недели:)

(Into the Fire, из мюзикла Френка Уайлдхорна - да, того же Уайлдхорна, у которого есть "Рудольф", "Дракула" и "Джекилл и Хайд" - "Алый первоцвет" по роману Эммушки Орци. Кто не читал эту чудесную книгу - посмотрите хотя бы одну из экранизаций, эту или эту, они того стоят. Не так уж и много по-настоящему хороших приключенческих романов и фильмов есть, если задуматься...)



Слова восхищают и вдохновляют на подвиги не меньше, чем музыка, поэтому их привожу тоже:)

David walked into the valley
With a stone clutched in his hand
He was only a boy
But he knew someone must take a stand
There will always be a valley
Always mountains one must scale
There will always be perilous waters
Which someone must sail
Into valleys, into waters
Into jungles, into hell
Let us ride, let us ride home again with a story to tell
Into darkness, into danger
Into storms that rip the night
Don't give in, don't give up
But give thanks for the glorious fight
Read more... )
christabel_daae: (The road goes ever on and on...)
Read more... )

  • Вне ката вынесу только мега-новость для поклонников творчества "Френка Уайлдхорна, человека и композитора". Хороший человек сделал и выложил в сообществе [livejournal.com profile] foreignmusicals английские субтитры к австрийской постановке мюзикла "Дракула". Субтитры легли шикарно, перевод неплохой (кое-где я могу спорить, но у меня так с любым переводом, так что считаем - перевод зачетный). Итак, теперь я могу раздавать - и всем рекомендую - видео замечательного качества с замечательными актерами замечательного мюзикла "Дракула". Отныне незнание немецкого языка никому не должно мешать, потому что переведены и все песни, и все диалоги-связки.
    Кстати, благодаря этим субтитрам мы наконец-то знаем наверняка, кто же такая загадочная Роуз-Энн. В диалоговой сцене "Ван Хельсинг и Мина пришли к Ренфилду", которую мне всегда было лень расслушивать, в ней ведь не поют! - Ренфилд прямо говорит ван Хельсингу: "Я знаю, кто вы такой. И я знаю, что он сделал с вашей женой." Короче говоря, все, кто склонялся к этой версии, были правы:)
  • christabel_daae: (Le vieux piano)
    А у меня новая волна любви к мюзиклу, который я считаю лучшим у одного из любимых своих композиторов. "Джекилл и Хайд", "готический мюзикл" Френка Уайлдхорна. При всей моей любви к его "Дракуле" или "Рудольфу", объективно таких ярких массовых сцен, как Facade и Murder, murder; такой абсолютно злой песни абсолютного зла, как Alive и такого уровня запретной страсти, как в Dangerous game в них нет. Мне даже кажется, что Dangerous game кучу очков форы может Point of no Return дать - там такого напряжения нет. (ага, именно так - это при том, что я считаю "Призрака оперы" лучшим мюзиклом всех времен и народов).

    Итак, в честь своего новооткрытия мюзикла о поздневикторианских ужасах, представляю некоторые песни широкой публике. Почему-то особенно надеюсь заинтересовать [livejournal.com profile] allan_karmine.

    Больше всего я люблю самую полную англоязычную запись с Энтони Уорлоу и Линдой Эдер "Jekyll and Hyde: the complete work 1994". Он - идеальный и достоверный одновременно Джекилл и Хайд (в отличие от Борхерта, который в качестве доброго доктора Джекилла все равно напоминает замаскированного Дракулу - хотя тем и нравится). Она - одновременно и нежная лирическая героиня, и грубая проститутка-кокни. И остальные у них замечательны, от невесты Джекилла с ее отцом до Вильсона Аттерсона, участливого друга доктора. А еще я люблю тексты - даже больше, наверное, чем в "урезанной и измененной" версии, которая была поставлена на Бродвее; люблю вырезанные потом песни, в частности, Bring on the men (и как они могли ЭТО вырезать?! Как хорошо, что немцы оказались умнее и оставили ее!), и еще много прочего.

    Под катом натаскала в основном массовых сцен, ибо очень их люблю. Всем настоятельно рекомендуется вслушиваться в тексты или погуглить их на тех же allmusicals.com У них такая чудная викторианская Англия! *и вообще у меня есть голубая мечта на основе этого, а еще Дракулы и всякой околоуайлдовской по времени готики Хелловинские танцы устроить*

    плейлистом семь песенок )
    christabel_daae: (Le vieux piano)
    Предпоследнее из моих нотных писаний. Транспонировалась на кварту вверх ария Маргариты Сент-Жюст из "Алого Первоцвета". Что самое обидное, оказалось, что кода слишком высока, надо было не кварту, а терцию брать. Пока исполняю без коды.

    Кроме того, эти ноты еще и иллюстрация к произведению:))



    и ссылки на остальные пять страниц )
    christabel_daae: (Default)
    Получилось, что я вернулась намного быстрее, чем ожидалось. (Да - почему именно тогда, когда это для меня нежелательно, время пребывания на даче резко сокращается - а тогда, когда я там скучаю и умираю без столичных удобств, развлечений и средств связи наоборот надо оставаться в селе до последнего? Вопрос риторический). Теперь я наоборот буду все время здесь, а на лоне природы - наездами на уикенд через два. Время провожу в попытках настроить Линукс, в попытках попросить папу показать, как это настроить/настроить самому и ожидании, пока это будет настроено и в битвах с братом за единственный компьютер в семье, на котором остался настроенный ХР со всеми программами, которые под Линукс не работают/не существуют ни в каких вариантах. Если встретите меня в аське, не удивляйтесь, если я буду говорить по-английски и от вас того же требовать;)

    Последние недели на даче прошли под знаком сериалов "Файлы Дрездена" и второго сезона Хауса. Искала на ютьюбе что-то забавное по последнему. Нашелся довольно любопытный клип. То есть, с одной стороны он немного нудноватый - но интересна идея. Оценить ее смогут поклонники канадского мюзикла про Сами-Знаете-Кого - доктор Кэмерон как Мина - это сильно:). Незнакомым с мюзиклом "Дракула: между любовью и смертью", но любящим хорошую французскую музыку и отличных французских певцов, могу рекомендовать послушать чудесный дуэт Брюно Пельтье и Сильвэна Коссета.
    christabel_daae: (Kétség és ábránd - Doubt and Illusions ()
    Если что - это мне нужно для фанмикса, тематической компиляции романтических и/или австро-венгерских мелодий, которой я занялась (да, той, о которой я вчера упоминала).

    Вот два исполнения "Марии" из "Вестсайдской истории". Мной песня будет использована, естественно, в отрыве от контекста этого мюзикла. Какое впечатление должна производить: зрелый мужчина (а вовсе не парнишко, которым Тони по мюзиклу является) встретил молодую девушку, и это была любовь с первого взгляда (ладно, тут оно с мюзиклом совпадает). Песня была выбрана потому, что нашу барышню тоже зовут Мария (а товарища, кстати, Дьюла, причем это не тот Дьюла, о котором я всем уже уши прожужжала, а совсем другой).

    Первая запись - Хосе Каррерас; вторая - Рудольф Шок. Я все-таки склоняюсь ко второму, даже несмотря на довольно сильные шумы от переписывания пластинки. А что посоветуют френды?
    christabel_daae: (Sein Exzellenz der Graf)
    ...и вспомнила о давно обещаном посте. Итак, персонаж, ради которого я причисляю себя к поклонникам этого мюзикла (ну, музыку "нашего любимого композитора Френка Уайлдхорна" мы сейчас не обсуждаем) - это Эдуард, граф Тааффе, премьер-министр (он же министр-президент, канцлер и так далее, кто как переведет) Австрии. На самом деле и он мне нравится не только и не столько сам по себе, как половинка замечательного, совершенно "моего" пейринга граф Тааффе/графиня Лариш (за выкорчевывание чего из сюжета я готова венских постановщиков убить. Мало всего, так еще и шикарный дуэт о любви-ненависти в ритме танго выбросили!)

    Тем не менее, сейчас я буду говорить только об одном пане министре. Это очень умный, очень коварный и крайне консервативный политик; человек, который держит в руках всю власть в империи и только когда надо, дергает за ниточки. Поэтому его главная песня так и называется: "Хозяин нитей".

    Это - одна из немногих песен, которые мне нравятся больше всего на англоязычном концепте мюзикла. Во-первых, на английском ясен смысл слов; во-вторых и в-главных, ГОЛОС! Пусть простят меня поклонники Хомонноя (я и сама очень люблю видео с ним и его манеру игры), но голос у графа Тааффе должен быть вроде такого. К превеликому сожалению, я не обладаю никакой информацией об этом певце, даже именем - кроме того, что он исполняет Цунигу в Уайлдхорновской "Кармен" (англоязычный концепт, естественно) - такой голос ни с каким другим не спутаешь!


    Я записала слова этой песни на слух - дальше под катом (вместе с другими вариантами исполнения) - в точности более-менее уверена, за исключением пары мест в квадратных скобках. Если хорошие спикеры инглиша найдут где поправить, буду очень рада. В нете нигде нет англоязычного либретто Рудольфа, увы!

    Read more... )
    christabel_daae: (Lady Hellsing - the Iron Maiden)
    "АААААААААААААА!"
    (самая запомнившаяся фраза Жанны, произносится чуть ли не чаще, чем "Свобо-ода", орется на о-очень высокой и пронзительной ноте)

    -Папа, а кого Жанна пасла?
    -Ну... не знаю... Гусей, наверное.
    -Папа, а она ведь была француженкой?
    -Ну да.
    -Тогда она пасла лягушек!
    (Хостикоев в роли менестреля в прологе начинает рассказывать историю Жанны сыну)



    А я сходила на "мюзикл у нас". На "Белую ворону" Рыбчинского-Татарченко (на примере Кунце-Левая ведь пишется сначала поэт, а потом композитор, так?). Ну, скажем мягко, после венгров-то... Хотя с другой стороны, по сравнению со средним уровнем нашей оперетты опять вроде и ничего:)


    Но начну по порядку. Read more... )
    christabel_daae: (Крыши рыбацкого бастиона)
    Заглянув на Ютьюб, обнаружила там видео по Монте-Кристо. И это мне понравилось! (наверное, потому что на репризу Hell to your doorstep).

    Чтобы сказать точно, надо еще всматриваться и вслушиваться - но раз Борхерт называет соперника Мондего, значит, это Фернан и есть. Интересная получается сцена, с Мерседес наблюдающей все это...




    После этого нашлись еще.

    +3 )

    ...а мне в таком близком Жану Маре варианте этот мюзикл все больше и больше нравится...
    christabel_daae: (Transylvanien ist nicht England)
    Brought to me by my dearest beloved brother from North Rhine-Westphalia and carefully scanned. I want to go there... But the chances are so low...



    Read more... )
    christabel_daae: (Default)
    Further trying to translate the marvellous musical "Ludwig2" into Russian, this time I met with a frightening difficulty - Bavarian dialect. However, I hope that I came out as a winner - at least in this song. For Ludovica's air "O Gott, o Gott" is still in line and seems to be completely unintelligible... But I have now a dictionary for 'boarisch' - http://www.bayrisches-woerterbuch.de/boarische-vokabeln-ausdruecke-woerter-sprueche-geschichten-dialekt.htm

    Но все-таки к самому переводу )
    christabel_daae: (The road goes ever on and on...)
    И все-таки я взялась это переводить... Поэтому начала не с первой, а с относительно легкой песни.
    Дисклеймер. Во время выполнения этого - а также, вероятно, последующих переводов, - мною владели три взаимоисключающих стремления. Первое - чтобы было близко к тексту и ничего из смысла не терялось; второе - чтобы было все-таки хоть чуть-чуть литературно - и, наконец, третье - чтобы поскорее закончить и не тратить на это все время. Поэтому приветствуется и принимается вся конструктивная критика, чтобы полученное было не стыдно куда-то выкладывать.

    Оригинал и перевод )
    ____________
    Erhm... Does anyone need the libretto of musical "Ludwig2" to be translated into English? For I am surely not willing to do extra job which wouldn't be called for
    christabel_daae: (Sternkind)
    Вот слушаю наш горячо всеми любимый ТдВ в разных языковых вариациях и задумалась о следующем.

    Сара по-немецки, естественно, именуется Зарой, в соответствии с правилами произношения. По-английски она Сэра - тоже логично. По-польски, что нам ближе всего - Сара и есть.

    НО! Почему в венгерских записях ее тоже называют Сара, если по всем правилам должна читаться как Шара?! Ну действительно - почему?
    А ведь как было бы интересно... Наша любимая богиня, которой два раза в год (а нередко и намного чаще) молятся и приносят жертвы все студенты, обрела бы вполне конкретную аватару...

    *Только не говорите мне, что если уже идти этим путем, то Сару надо обзывать Шоро... Такого даже мой привычный ко многому мозг не выдержит...*
    christabel_daae: (Sein Exzellenz der Graf)
    Our obsession with Graz production of Wildhorn's "Dracula" continues. [livejournal.com profile] f_u_c_h_s_i_a has already posted here a bouquet of Dracula avatars - all featuring our dearest Thomas Borchert in the 1st act of the show, showing us well his great comical (or this is how we call it) talent. I took the second act... And even managed to add text to several ones (wow, I can now use Photoshop! Well, I almost can. A little bit.))))

    Borchert, Tydén and Kröger - plain images )

    And finally - my favourite ones - for all those guys:)
    #33
    #34
    #35
    Read more... )

    Profile

    christabel_daae: (Default)
    christabel_daae

    December 2014

    S M T W T F S
     12345 6
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031   

    Syndicate

    RSS Atom

    Most Popular Tags

    Style Credit

    Expand Cut Tags

    No cut tags
    Page generated 22 September 2017 19:00
    Powered by Dreamwidth Studios